1. 條件和限製 - 賣方沒有秩序綁定,直到賣方對賣方自己的表格的正式確認發送到買方,直到賣方正式確認。所有訂單均由賣方接受這些條款和條件。接受買方的訂單僅限於麵部和背部所含的快遞條款。買方的采購訂單中的其他或不同術語或買方任何在任何程度上都會有所不同的任何程度,這項可接受的任何條款都應被視為物質,並反對並反對並被拒絕。麵對賣方確認的任何特殊條款或條件都以此順序所基於於此,通過引用並入本文,並且在此具體地進行了本文的一部分。買方不得在此賣方事先書麵同意的情況下或在此處分配此訂單或任何權利。除了由明確提及的各方授權代表簽署的書麵協議,這些條款和條件將不會修改,修改或撤消。
  2. 錯誤 - 這裏臉部的刻度或職員錯誤都需要糾正。
  3. 付款條款 - 根據信貸批準,我們的標準付款條款為.5%10,從發票之日起30天。將在本日之後評估每月1.5%的服務費(每年18%)
  4. 稅收 - 賣方的價格不包括任何聯邦,州或本地銷售,使用,消費或類似稅收。因此,除了本文規定的價格外,任何適用於銷售貨物的現行或未來銷售,使用,消費,或其他類似稅的金額,或者由賣方或買方使用此類貨物由買方支付,或者代替其買家應向稅務機關提供銷售稅務豁免證書。
  5. 交貨 - 除非在這裏另有說明,否則所有商品都會交付F.O.B.發貨點。在任何情況下,損失的風險應在賣方向承運人交付後通過買方。估計航運日期,賣方對超出時間表日期的延誤不承擔責任。
  6. 保修 - 賣方認股權證在交貨時,根據本合同銷售的商品將免於標題中的缺陷,並將符合適用的描述和規範,符合慣用公差和變化。此保修是獨家的,代替所有其他保證,表達或暗示,包括任何暗示的商人或特定目的的適應性。根據該訂單提供的樣品僅用於評估貨物的適用性,因此樣品不旨在作為任何類型的保證,無論是暗示的。If it appears within 10 days from the date of Buyer’s receipt of the goods that they patently did not conform to the foregoing warranty at the time they were received by Buyer, or if it appears within 60 days from the receipt that the goods contained latent defects at the time they were received, and Buyer notifies Seller in writing within the applicable 10 or 60-day period and before the goods are processed or altered in any way, Seller, at its option, shall either (a) repair or make available to Buyer a replacement of and defective goods, or (b) refund to Buyer the price paid therefor, BUYER’S EXCLUSIVE REMEDY for the failure of Seller to furnish material conforming to the aforesaid warranty is expressly limited to the repair, replacement or repayment provided for above. SELLER SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, NOR FOR ANY DAMAGES, EXPENSE, OR EXPENSES BEYOND THE ACTUAL COST OF REPAIR OR REPLACEMENT OF GOODS UNDER THIS WARRANTY, OR THE PRICE PAID FOR SUCH GOODS, WHICHEVER IS LESS.
  7. 取消 - 購買商隻能在書麵請求後取消訂單,並由賣方書麵授權,並支付合理的取消費用。合理的取消費將由賣方確定,其中,除其他因素之外,還將承擔賣方,銷售和行政開銷和利潤的承諾。
  8. 在美國運輸的產品 - 賣方銷售或銷售的產品正在向買方提供給美國內部的買方。因此,如果買方選擇出口產品,或其中任何一個,買方負責遵守任何適用的出口許可要求,以及遵守申請和與美國出口有關的監管要求。買方代表並保證它理解並承擔獲得任何所需出口許可證並遵守美國出口相關法律法規的責任。買方將賠償和持有賣方對賣方所宣稱或支付的任何索賠的無害,而且買方未能遵守適用的出口有關的法律法規所產生的或成本或支付的費用或支付的任何索賠。
  9. NUCLEAR EXCLUSION- In the event that Seller’s products are to be used directly or indirectly in or with any facility in which nuclear fuels or radioactive products or material are used, produced, processed, stored, transported or handled in any way (a Nuclear Facility), the following additional terms and conditions set forth in this Paragraph 9 shall also apply. 1. Any product repaired or replaced thereunder whether under warranty claim or otherwise, shall be decontaminated without cost to Seller to the extent necessary to permit Seller to affect such repair or replacement. 2. Buyer agrees to defend, indemnify and hold harmless Seller from and against (1) all claims of loss of or damage to real and personal property, including damage to any Nuclear Facility, and (2) all claims for personal injury, including personal injury to employees of any Nuclear Facility, arising out of any and all nuclear energy and radiation hazards or out of nuclear incidents. 3. With respect to any property damage and public liability, insurance carried by Buyer will secure from the insurance carrier or carriers waivers of all rights of recovery and subrogation against Seller, and Buyer agrees to defend, indemnify and hold harmless Seller from and against all claims which may be asserted against Seller by such insurance carrier or carriers.
  10. GOVERNING LAW- This order shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Louisiana, exclusive of the choice of law rules thereof, and shall not be governed by the provisions of the U.S. Convention on Contracts for the International Sale of Goods, 1980.
  11. 限製的法規 - 在行動原因發生後一年內必須在本令中產生的任何行動原因或違規行為。
  12. 整個協議;任務 - 本令與此處上述的任何文件一起構成各方之間的全部協議,隻能通過雙方簽署的書麵修改。未經賣方批準,可能會分配或分包本訂單的一部分。
  13. 可原諒的延遲/迫使MAJEUR-既不是締約方因其控製而導致的延誤或違約,包括上帝的行為,戰爭,火災,洪水,罷工,貨運禁運和異常惡劣天氣。